हतो वैकर्तन: कर्ण: सपुत्र: सहवाहन: । अर्थिनां पक्षिसंघस्य कल्पवृक्षो निपातित:,अस्त्रके तेजसे सम्पूर्ण पाण्डव और पांचालोंको संताप देकर, बाणोंकी वषकि द्वारा शत्रुसेनाको तपाकर तथा सहस््र किरणोंवाले तेजस्वी सूर्यके समान सम्पूर्ण संसारमें अपना प्रताप बिखेरकर वैकर्तन कर्ण पुत्र और वाहनोंसहित मारा गया। याचकरूपी पक्षियोंके समुदायके लिये जो कल्पवृक्षके समान था, वह कर्ण मार गिराया गया
śalya uvāca — hato vaikartanaḥ karṇaḥ saputraḥ sahavāhanaḥ | arthināṃ pakṣi-saṅghasya kalpa-vṛkṣo nipātitaḥ ||
Śalya disse: “Vaikartana Karṇa foi morto — com seu filho, seu auriga e sua parelha. Aquele que se erguia como uma árvore kalpavṛkṣa para as multidões de suplicantes foi derrubado. Depois de abrasar os Pāṇḍavas e os Pāñcālas com o brilho de suas armas, atormentar o exército inimigo com chuvas de flechas e espalhar sua fama como o sol radiante de mil raios, Karṇa caiu.”
शल्य उवाच