हत्वा तान् पुरुषव्याप्र: पज्चालानां महारथ:
hatvā tān puruṣavyāpraḥ pāñcālānāṃ mahārathaḥ
Sañjaya disse: “Tendo-os abatido, o grande guerreiro de carro dos Pāñcālas —enérgico, plenamente entregue ao esforço viril— prosseguiu na batalha. O verso ressalta o ímpeto implacável da guerra, em que a destreza e o dever no combate são narrados lado a lado com o grave peso moral de tirar vidas.”
संजय उवाच
The verse highlights the tension between martial excellence and moral gravity: even when framed as kṣatriya duty and heroic exertion, killing remains a weighty act, reminding the listener that prowess in war does not erase ethical consequence.
Sañjaya reports that a foremost warrior associated with the Pāñcālas, after killing certain opponents, continues in vigorous combat—an ongoing battlefield update within the Karṇa Parva war sequence.