Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

उनमेंसे चार सौ वीर महारथी यत्नपूर्वक लड़ते रहे, जिन्हें अर्जुनने अपने पैने बाणोंसे यमलोक पहुँचा दिया ।। ते वध्यमाना: समरे नानालिऊज्लैः शितै: शरै: । अर्जुनं समभित्यज्य दुद्गुव॒ुर्वे दिशो दश,संग्राममें नाना प्रकारके चिह्नोंसे युक्त तीखे बाणोंकी मार खाकर वे सैनिक अर्जुनको छोड़कर दसों दिशाओंमें भाग गये

te vadhyamānāḥ samare nānāliṅgaiḥ śitaiḥ śaraiḥ | arjunaṃ samabhityajya dudruvuḥ diśo daśa ||

Disse Sañjaya: Abatidos no auge da batalha pelas flechas de Arjuna, afiadas como lâminas e marcadas com diversos emblemas, aqueles guerreiros—incapazes de suportar o ímpeto—abandonaram a frente diante de Arjuna e fugiram nas dez direções. A cena ressalta o peso moral da guerra: a valentia cede diante de uma perícia esmagadora e do destino, e o campo de batalha prova não só as armas, mas a firmeza e o dever.

तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
वध्यमानाःbeing slain/being struck down
वध्यमानाः:
Karta
TypeAdjective
Rootवध्यमान (√वध्)
FormMasculine, Nominative, Plural
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
नानाvarious
नाना:
TypeIndeclinable
Rootनाना
लिङ्गैःwith marks/signs
लिङ्गैः:
Karana
TypeNoun
Rootलिङ्ग
FormNeuter, Instrumental, Plural
शितैःsharp
शितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशित
FormMasculine, Instrumental, Plural
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
अर्जुनम्Arjuna
अर्जुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Accusative, Singular
समभित्यज्यhaving abandoned/left
समभित्यज्य:
TypeIndeclinable
Rootसम्-अभि-त्यज्य (√त्यज्)
FormGerund (Absolutive)
दुद्रुवुःthey fled/ran
दुद्रुवुः:
TypeVerb
Rootदुद्रुव् (√द्रु)
FormPerfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
दिशःdirections
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Plural
दशten
दश:
Karma
TypeNumeral
Rootदशन्
FormFeminine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
A
arrows (śara)
T
ten directions (daśa diśaḥ)
B
battlefield (samara)