तथा चरन्तं समरे तपन्तमिव भास्करम् | पदातिकोटिसाहस्रा: प्रवरायुधपाणय:
tathā carantaṃ samare tapantam iva bhāskaram | padātikoṭisāhasrāḥ pravarāyudhapāṇayaḥ
Sañjaya disse: Assim, movendo-se no campo de batalha, ardente como o Sol, ele foi cercado por incontáveis milhares de soldados de infantaria, com as mãos empunhando armas excelentes—atraídos pelo assombro diante do seu fulgor e pelo ímpeto da guerra.
संजय उवाच
The verse underscores how martial excellence and intense energy in war can draw vast forces around a single radiant fighter; ethically, it reflects the Mahābhārata’s recurring tension between kṣatriya duty (valor in battle) and the destructive scale of warfare.
Sañjaya describes a warrior moving through the battlefield with sun-like brilliance, while innumerable infantry—armed with superior weapons—press around him, conveying the density and ferocity of the ongoing combat.