तथा ज्वलन्तमस्त्राग्निं गुरु सर्वधनुष्मताम् । निर्दहन्तं च समरे दुर्धर्ष द्रोणममोजसा
tathā jvalantam astrāgniṁ guruṁ sarva-dhanuṣmatām | nirdahantaṁ ca samare durdharṣaṁ droṇam ojasā ||
Disse Sañjaya: «Mesmo quando Droṇa—em chamas como um fogo de projéteis, preceptor de todos os arqueiros—abrasava o campo de batalha e queimava o exército inimigo no combate, invencível por sua própria força, os Pāñcālas, enfrentando-o diretamente, permaneceram firmes e lutaram por seus aliados, os Pāṇḍavas. Ó Arjuna, subjugador de inimigos, os guerreiros de Pāñcāla estão sempre voltados para a vitória; não se afastam da batalha por medo, nem mesmo de Karṇa, o filho do sūta (auriga).»
संजय उवाच
The verse highlights kṣatriya-dharma expressed as steadfast courage and loyalty: even against an overwhelming foe like Droṇa, the Pāñcālas do not abandon their allies, and true martial duty is shown by not turning away from battle out of fear.
Sañjaya describes the Pāñcālas’ resolve: despite facing Droṇa, who devastates armies like a blazing fire of weapons, they continue to fight firmly for the Pāṇḍavas and are not intimidated into retreat—even by Karṇa.