Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

त्वदबुद्धिप्लवमासाद्य दुःखशोकार्णवाद्‌ वयम्‌ | समुत्तीर्णा: सहामात्या: सनाथा: सम त्वयाच्युत

tvadabuddhiplavam āsādya duḥkhaśokārṇavād vayam | samuttīrṇāḥ sahāmātyāḥ sanāthāḥ sma tvayācyuta ||

Sañjaya disse: “Refugiando-nos no barco da tua sabedoria, atravessamos o oceano da dor e do luto. Com os ministros, passamos em segurança; pois por ti, ó Acyuta, já não estamos desamparados—temos um protetor.”

{'tvad-''your', 'abuddhi': 'understanding, intelligence (here: wise counsel)', 'plava': 'boat, raft
{'tvad-':
a means of crossing', 'āsādya''having reached, having taken refuge in', 'duḥkha': 'suffering, distress', 'śoka': 'grief, lamentation', 'arṇava': 'ocean, vast expanse', 'vayam': 'we', 'samuttīrṇāḥ': 'fully crossed over, safely passed beyond', 'saha': 'together with', 'āmātya': 'minister, counsellor, attendant official', 'sanāthāḥ': 'having a protector/support
a means of crossing', 'āsādya':
not destitute', 'sma''indeed, surely (emphatic particle)', 'tvayā': 'by you, through you', 'acyuta': 'Acyuta, ‘the unfailing one’ (epithet of Kṛṣṇa)'}
not destitute', 'sma':

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Acyuta (Kṛṣṇa)
M
ministers (āmātyāḥ)