इत्येवमुक्त: पुरुषोत्तमेन सुदु:ःखित: केशवमर्जुनो5ब्रवीत्
ity evam uktaḥ puruṣottamena suduḥkhitaḥ keśavam arjuno 'bravīt
Disse Sañjaya: Assim interpelado por Puruṣottama, Arjuna—tomado por profunda aflição—tornou a falar a Keśava. Aquele instante assinala uma viragem moral: mesmo após ouvir o conselho do Senhor, o luto e a tensão ética do guerreiro ainda irrompem, compelindo-o a responder e a buscar clareza em meio às exigências da guerra justa.
संजय उवाच
Even after receiving divine counsel, a person may still feel intense grief; the ethical path is clarified through continued dialogue, honest self-examination, and seeking guidance rather than acting from confusion.
Sañjaya narrates that Arjuna, deeply distressed, responds to Kṛṣṇa (called Puruṣottama/Keśava) after being addressed—signaling a renewed exchange at a critical moment in the war narrative.