दुःशासनवधः (Duḥśāsana-vadha) — Bhīma’s vow-fulfillment in combat
अक्रुध्यत भृशं तत्र कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिर: । स भल्लांस्त्रिंशतस्तूर्ण तव पुत्रे न्यवेशयत्,तब वहाँ कुन्तीपुत्र युधिष्ठिर अत्यन्त कुपित हो उठे। उन्होंने आपके पुत्रपर तीन भल््लोंका प्रहार किया
akrudhyata bhṛśaṃ tatra kuntīputro yudhiṣṭhiraḥ | sa bhallāṃs triṃśatas tūrṇaṃ tava putre nyaveśayat |
Sañjaya disse: Ali, Yudhiṣṭhira, filho de Kuntī, inflamou-se em intensa ira. Rapidamente, cravou trinta flechas bhalla, agudas, em teu filho—uma erupção de cólera dentro da sombria disciplina da guerra, onde até o rei voltado ao dharma é por um instante tomado pelo calor do combate.
संजय उवाच
Even a ruler devoted to dharma can be seized by krodha in the extremity of conflict; the verse highlights how war tests inner restraint, and how ethical steadiness is hardest precisely when provoked.
Sañjaya reports that Yudhiṣṭhira, enraged on the battlefield, rapidly strikes Dhṛtarāṣṭra’s son with thirty bhalla-arrows, marking a fierce exchange in the Karṇa Parva battle sequence.