अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च
Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter
ध्वजं कुरुपतेश्छिन्नं ददृशुः सर्वपार्थिवा: । समस्त राजाओंने देखा कि कुरुराज दुर्योधनका सोनेके अंगदोंसे विभूषित नाग- चिह्नयुक्त विचित्र, मणिमय एवं सुन्दर ध्वज कटकर धराशायी हो गया है
dhvajaṁ kurupateś chinnaṁ dadṛśuḥ sarvapārthivāḥ |
Sañjaya disse: Todos os reis viram que o estandarte do senhor dos Kurus fora decepado e tombara por terra. Na atmosfera moral da guerra, a queda de um pendão real é mais do que uma perda tática: é um golpe no prestígio e na confiança, e prenuncia o declínio do orgulho injusto sustentado pelo poder e pela ostentação.
संजय उवाच
The verse highlights how external symbols of power—like a king’s banner—can collapse suddenly; in the Mahābhārata’s ethical frame, such a fall often mirrors the weakening of adharma-supported pride and the instability of power divorced from righteousness.
During the battle, the royal standard of the Kuru leader is seen cut down. The gathered kings witness it, marking a visible setback and a psychological shock on the battlefield.