Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

अध्याय ५३ — रणमेघोपमा सेना-वर्णना तथा सुषेण-वधोत्तर प्रतिक्रिया

Battle-as-Storm Imagery and the Aftermath of Suṣeṇa’s Fall

सरथश्छादितो राजन्‌ धृष्टद्युम्नो न दृश्यते । मेघैरिव परिच्छन्नो भास्करो जलधारिभि:,राजन! जैसे जलकी धारा गिरानेवाले मेघोंसे आच्छन्न हुए सूर्यका दर्शन नहीं होता, उसी प्रकार कृतवर्मके बाणोंसे रथसहित आच्छादित हुए धृष्टद्युम्न दिखायी नहीं देते थे

sarathaś chādito rājan dhṛṣṭadyumno na dṛśyate | meghair iva paricchanno bhāskaro jaladhāribhiḥ ||

Sañjaya disse: “Ó rei, Dhṛṣṭadyumna já não pode ser visto — sua carruagem e tudo o mais foram encobertos. Assim como o sol se torna invisível quando velado por nuvens carregadas de chuva, do mesmo modo Dhṛṣṭadyumna desapareceu da vista, envolto pelas flechas de Kṛtavarman.”

स-रथःtogether with (his) chariot
स-रथः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Singular
छादितःcovered, concealed
छादितः:
Karta
TypeAdjective
Rootछादित (√छद्)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
धृष्टद्युम्नःDhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नः:
Karta
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
दृश्यतेis seen, appears
दृश्यते:
TypeVerb
Root√दृश्
FormPresent, Atmanepada (passive sense), Third, Singular
मेघैःby clouds
मेघैः:
Karana
TypeNoun
Rootमेघ
FormMasculine, Instrumental, Plural
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
परिच्छन्नःcovered all around, concealed
परिच्छन्नः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरिच्छन्न (√छद्)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
भास्करःthe sun
भास्करः:
Karta
TypeNoun
Rootभास्कर
FormMasculine, Nominative, Singular
जल-धारिभिःby rain-bearing (clouds)
जल-धारिभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootजलधारिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛṣṭadyumna
K
Kṛtavarman
C
chariot (ratha)
S
sun (bhāskara)
C
clouds (megha)

Educational Q&A

The verse highlights how overwhelming force and circumstance can obscure even a prominent warrior, using a natural simile (sun hidden by rain-clouds) to show that visibility, reputation, and apparent dominance in war are fragile and can be suddenly eclipsed.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Dhṛṣṭadyumna has become impossible to see on the battlefield because his chariot is completely shrouded by a dense shower of arrows shot by Kṛtavarman, like the sun disappearing behind rain-laden clouds.