कर्णवधार्थं धनञ्जयस्य प्रतिज्ञा — Arjuna’s resolve for Karṇa’s defeat
निग्रहीतुमुपाक्रामन् क्रोधाविष्टा: समन्तत: । माननीय नरेश! क्रोधमें भरे हुए संशप्तकोंने सब ओरसे आक्रमण करके अर्जुनके रथके घोड़ों, दोनों पहियों तथा ईषादण्डको भी पकड़ना आरम्भ किया ।। निगृहा तं रथं तस्य योधास्ते तु सहस्रश:
sañjaya uvāca |
nigrahītum upākrāman krodhāviṣṭāḥ samantataḥ |
nigṛhya taṁ rathaṁ tasya yodhās te tu sahasraśaḥ ||
Sañjaya disse: Tomados pela ira, avançaram de todos os lados para capturá-lo e contê-lo. Aqueles guerreiros, aos milhares, cerraram-se sobre sua carruagem, tentando refreá-la—agarrando-lhe o movimento e o comando—para que o avanço de Arjuna fosse detido pela pura força e fúria.
संजय उवाच
The verse highlights how anger (krodha) drives collective action into coercive violence: the warriors attempt to win not by discernment or dharma-guided skill, but by being ‘possessed by rage’ and relying on overwhelming numbers to restrain a single chariot. It implicitly contrasts disciplined valor with anger-fueled compulsion.
Sañjaya reports that large numbers of warriors rush in from all directions and try to seize and hold back Arjuna’s chariot—attempting to stop its movement and neutralize his momentum by surrounding and restraining it.