Previous Verse
Next Verse

Shloka 376

कृष्णोपदेशः, अर्जुनस्य क्षमा-याचनम्, कर्णवध-अनुज्ञा

Krishna’s Counsel, Arjuna’s Apology, and Authorization for Karṇa’s Slaying

प्राविशद्‌ धरणीं राजन्‌ वल्मीकमिव पन्नग: । राजन! जैसे साँप बाँबीमें घुस जाता है, उसी प्रकार वह बाण कर्णके कवच और शरीरको छेदकर धरतीमें समा गया

prāviśad dharaṇīṁ rājan valmīkam iva pannagaḥ |

Sañjaya disse: “Ó rei, a flecha, após perfurar a armadura e o corpo de Karṇa, afundou na terra—como uma serpente que se enfia no seu formigueiro.” A imagem ressalta o ímpeto implacável e fatal da batalha: até as proteções célebres de um grande guerreiro podem ser transpassadas quando a maré da guerra muda, lembrando a fragilidade do poder encarnado em meio ao morticínio movido pelo adharma.

प्राविशत्entered
प्राविशत्:
Kriya
TypeVerb
Rootप्र-विश् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), परस्मैपद, प्रथम, एकवचन
धरणीम्the earth/ground
धरणीम्:
Karma
TypeNoun
Rootधरणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
वल्मीकम्an anthill
वल्मीकम्:
Karma
TypeNoun
Rootवल्मीक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इवlike/as
इव:
Upamana-marker
TypeIndeclinable
Rootइव
पन्नगःa serpent
पन्नगः:
Karta
TypeNoun
Rootपन्नग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'rājan')
K
Karṇa (from the contextual prose gloss)
A
arrow (bāṇa)
A
armor (kavaca)
E
earth (dharaṇī)
A
anthill (valmīka)
S
serpent (pannaga)