Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

कृष्णोपदेशः, अर्जुनस्य क्षमा-याचनम्, कर्णवध-अनुज्ञा

Krishna’s Counsel, Arjuna’s Apology, and Authorization for Karṇa’s Slaying

ततो भीमो रणश्लाघी छादयामास पत्रिभि:

tato bhīmo raṇaślāghī chādayāmāsa patribhiḥ

Sañjaya disse: Então Bhima, célebre por sua proeza no campo de batalha, cobriu o adversário com uma chuva de flechas—imagem de uma força marcial implacável, em que o valor se mede pela firmeza e pela perícia em meio às exigências da guerra segundo o dharma.

ततःthen, thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootतद्
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from that/thereupon')
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, nominative, singular
रणश्लाघीboasting/glorying in battle
रणश्लाघी:
Karta
TypeAdjective
Rootरणश्लाघिन्
FormMasculine, nominative, singular
छादयामासcovered, concealed
छादयामास:
TypeVerb
Rootछद्
FormPeriphrastic perfect (लिट्), 3rd person, singular, parasmaipada
पत्रिभिःwith arrows
पत्रिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपत्रिन्
FormMasculine, instrumental, plural

संजय उवाच

B
Bhīma
A
arrows

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma in practice: disciplined courage and effectiveness in battle. Ethical emphasis lies not in cruelty but in steadfast performance of one’s duty within the war’s code—valor expressed through skill and resolve.

Sanjaya reports that Bhima, celebrated for battlefield prowess, overwhelms his foe by covering him with arrows—depicting a decisive surge in combat where one warrior gains dominance through sustained missile attack.