Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

युधिष्ठिरस्य धनंजय-प्रति गर्हा

Yudhiṣṭhira’s Reproach to Dhanaṃjaya

तब क्रूर पराक्रमी राधापुत्र कर्णने थोड़ी ही देरमें होशमें आकर राजा युधिष्ठिरको मार डालनेका विचार किया ।। स हेमविकृतं चापं विस्फार्य विजयं महत्‌ | अवाकिरदमेयात्मा पाण्डवं निशितै: शरै:,उस अमेय आत्मबलसे सम्पन्न वीरने विजय नामक अपने विशाल सुवर्णजटित धनुषको खींचकर पाण्बुपुत्र युधिष्ठिरको पैने बाणोंसे ढक दिया

sa hemavikṛtaṃ cāpaṃ visphārya vijayaṃ mahat | avākirad ameyātmā pāṇḍavaṃ niśitaiḥ śaraiḥ ||

Sañjaya disse: “Recobrando a compostura, Karṇa, filho de Rādhā, feroz e poderoso, firmou o intento de matar o rei Yudhiṣṭhira. Retesando por completo o seu grande arco chamado Vijaya, ornado de ouro, aquele guerreiro de ânimo incomensurável cobriu o Pāṇḍava com uma chuva de flechas afiadas como lâminas.”

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
हेम-विकृतम्adorned/ornamented with gold
हेम-विकृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहेमविकृत
FormNeuter, Accusative, Singular
चापम्bow
चापम्:
Karma
TypeNoun
Rootचाप
FormNeuter, Accusative, Singular
विस्फार्यhaving stretched/drawn (it)
विस्फार्य:
Karana
TypeVerb
Rootवि-स्फुर्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
विजयम्Vijaya (name of the bow) / victory
विजयम्:
Karma
TypeNoun
Rootविजय
FormMasculine, Accusative, Singular
महत्great, huge
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Accusative, Singular
अवाकिरत्showered, covered (with)
अवाकिरत्:
TypeVerb
Rootअव-किॄ
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada
अमेय-आत्माof immeasurable self/power
अमेय-आत्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootअमेयात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डवम्the Pandava (Yudhiṣṭhira)
पाण्डवम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Singular
निशितैःwith sharp
निशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिशित
FormMasculine, Instrumental, Plural
शरैःarrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa (Rādhāputra)
Y
Yudhiṣṭhira
P
Pāṇḍava
V
Vijaya (bow)

Educational Q&A

The verse highlights how, in the pressure of war, a warrior’s regained composure can harden into lethal intent; it invites reflection on the thin line between disciplined valor and ethically dangerous resolve—especially when the target is a king whose protection and restraint are central to dharma.

Sañjaya reports that Karṇa, recovering quickly, draws his great gold-adorned bow Vijaya and rains sharp arrows upon the Pāṇḍava—specifically Yudhiṣṭhira—signaling an immediate, focused assault with the aim of bringing him down.