कर्णभीमसमागमः | Karṇa–Bhīma Encounter
अब्रवीच्च पुन: कर्ण स्तूयमान: सुतस्तव । जहि पार्थान् रणे सर्वान् महेन्द्रो दानवानिव,तत्पश्चात् वन्दीजनोंद्वारा अपनी स्तुति सुनते हुए आपके पुत्रने कर्णसे फिर कहा --4वीर! तुम रणक्षेत्रमें कुन्तीके समस्त पुत्रोंको उसी प्रकार मार डालो, जैसे देवराज इन्द्र दानवोंका संहार करते हैं”
abravīc ca punaḥ karṇa stūyamānaḥ sutas tava | jahi pārthān raṇe sarvān mahendro dānavān iva ||
Disse Sañjaya: Então teu filho, enquanto era louvado pelos bardos e ouvia seus elogios, falou novamente a Karṇa: “Ó herói, mata em batalha todos os Pārthas, assim como o grande Indra destrói os Dānavas.” A fala enquadra o matar como ideal celebrado do êxito marcial, revelando como o louvor cortesão e o ethos guerreiro podem intensificar o impulso de aniquilação total em vez de contenção.
संजय उवाच
The verse highlights how public praise and heroic comparison can normalize extreme violence: the king’s son urges total destruction of the enemy, invoking Indra’s mythic slaying of Dānavas as a model. Ethically, it exposes the tension between martial glory and restraint (dharma) in war.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Duryodhana—encouraged by bards’ praise—again exhorts Karṇa to kill all the Pāṇḍavas in the battle, likening Karṇa’s task to Indra’s defeat of the Dānavas.