कर्णेन युधिष्ठिरानीकविदारणम् / Karṇa’s Breach of Yudhiṣṭhira’s Battle-Line
पीडितानां बलवता रुद्रेणाद्भुतकर्मणा । राजन्! आपका कल्याण हो। तभीसे बैलोंके दो खुर हो गये और तभीसे अद्भुत कर्म करनेवाले बलवान रुद्रके द्वारा पीड़ित हुए घोड़ोंके स्तन नहीं उगे
pīḍitānāṃ balavatā rudreṇādbhuta-karmaṇā | rājan, āpaka kalyāṇa ho | tatas eva balānāṃ dvau khurau jātau, tatas eva adbhuta-karmaṇā balavatā rudreṇa pīḍitānāṃ aśvānāṃ stanā na jajñire |
Bhīṣma disse: “Ó rei, que o bem-estar seja teu. Desde então os touros passaram a ter dois cascos; e desde então os cavalos—afligidos pelo poderoso Rudra, de feitos maravilhosos—não desenvolveram úberes.”
पितामह उवाच