Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.99.9Drona Parva, Adhyaya 99, Shloka 9

अध्याय ९९ — युयुधान-दुःशासन-युद्धम्

Chapter 99: Sātyaki and Duḥśāsana’s engagement

तपनीयततनुत्राणा: संसिक्ता रुधिरेण च | संसक्ता इव दृश्यन्ते मेघसंघा: सविद्युत:,सुवर्णका कवच बाँधे तथा खूनसे लथपथ हुए सैनिक परस्पर सटे हुए बिजलियोंसहित मेघसमूहोंके समान दिखायी देते थे

tapanīyatatanutrāṇāḥ saṃsiktā rudhireṇa ca | saṃsaktā iva dṛśyante meghasaṃghāḥ savidyutaḥ ||

Sañjaya disse: Os guerreiros, vestidos de couraças douradas e encharcados de sangue, pareciam comprimidos em massa—como aglomerados de nuvens de chuva riscadas por relâmpagos. A imagem ressalta como esplendor e violência se misturam no campo de batalha: o brilho permanece, mas está manchado pelo custo moral da guerra.

तपनीयततनुत्राणाःwearers of golden body-armor (golden cuirasses)
तपनीयततनुत्राणाः:
Karta
TypeNoun
Rootतपनीय-ततनुत्राण
FormMasculine, Nominative, Plural
संसिक्ताःsmeared/sprinkled
संसिक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-सिच्
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
रुधिरेणwith blood
रुधिरेण:
Karana
TypeNoun
Rootरुधिर
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
संसक्ताःclinging together/closely attached
संसक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-सञ्ज्
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
दृश्यन्तेare seen/appear
दृश्यन्ते:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, Atmanepada, Third, Plural
मेघसङ्घाःmasses of clouds
मेघसङ्घाः:
Karta
TypeNoun
Rootमेघ-सङ्घ
FormMasculine, Nominative, Plural
सविद्युतःwith lightning
सविद्युतः:
Karta
TypeAdjective
Rootस-विद्युत्
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
W
warriors/soldiers
G
golden armor (kavaca/tanutrāṇa)
B
blood
C
cloud-masses
L
lightning

Educational Q&A

The verse offers a moral-psychological contrast: outward brilliance (golden armor, lightning) persists amid inner and outer ruin (blood, dense clouds). It invites reflection on how war can cloak suffering in spectacle, and how ethical judgment must look beyond dazzling appearances.

Sanjaya reports to Dhritarashtra the sight of soldiers in the thick of combat. Their golden armor is smeared with blood, and they stand packed together, resembling lightning-streaked cloud-banks—an image conveying both the density of the fighting and the ominous grandeur of the scene.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App