Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.191.52Drona Parva, Adhyaya 191, Shloka 52

भीमसेनस्तु संक्रुद्धो गदामादाय पाण्डव: । ध्वजं धनुश्न सूतं च सम्ममर्दाहवे रिपो:

bhīmasenas tu saṅkruddho gadām ādāya pāṇḍavaḥ | dhvajaṃ dhanuḥ sūtaṃ ca sammamardāhave ripōḥ ||

Disse Sañjaya: Enfurecido, Bhīmasena — o Pāṇḍava — tomou a sua maça e, no meio da batalha, esmagou o estandarte do inimigo, o arco e até o cocheiro.

भीमसेनःBhimasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
संक्रुद्धःenraged
संक्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
गदाम्mace
गदाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Accusative, Singular
आदायhaving taken
आदाय:
TypeVerb
Rootआ + दा
FormAbsolutive (Tumun/Lyap), Parasmaipada (usage)
पाण्डवःthe Pandava (son of Pandu)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular
ध्वजम्banner/standard
ध्वजम्:
Karma
TypeNoun
Rootध्वज
FormMasculine, Accusative, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सूतम्charioteer
सूतम्:
Karma
TypeNoun
Rootसूत
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सम्ममर्दcrushed/trampled
सम्ममर्द:
TypeVerb
Rootसम् + मृद्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
आहवेin battle
आहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआहव
FormMasculine, Locative, Singular
रिपोःof the enemy
रिपोः:
Sambandha
TypeNoun
Rootरिपु
FormMasculine, Genitive, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena (Bhīma)
P
Pāṇḍava
E
enemy (ripu)
M
mace (gadā)
B
banner/standard (dhvaja)
B
bow (dhanuḥ)
C
charioteer (sūta)
B
battlefield (āhava)

Educational Q&A

The verse highlights how anger (krodha) can intensify violence in war: Bhīma does not merely counter the enemy’s attack but annihilates the enemy’s martial supports (standard, weapon, and charioteer). It implicitly invites reflection on restraint and proportionality even within kṣatriya warfare.

Sañjaya reports that Bhīma, provoked and furious, grabs his mace and smashes the enemy’s chariot insignia (banner), the bow, and the charioteer on the battlefield—depicting a decisive, brutal moment in the Drona Parva fighting.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App