ततो<स्य सशरं चापं क्षुरप्रेण द्विधाच्छिनत्
tato 'sya saśaraṃ cāpaṃ kṣurapreṇa dvidhācchinat
Disse Sañjaya: Então, com uma flecha de gume de navalha, ele decepou o arco dele — ainda com as flechas presas — partindo-o em duas partes. Sātyaki tomou de pronto outro arco robusto e, com golpes rápidos, começou a lançar saraivadas de flechas contra teu filho, sem dar pausa à luta.
संजय उवाच
The verse highlights kṣātra-dharma in practice: skill, presence of mind, and relentless resolve in battle. Ethically, it shows how warfare in the epic often turns on mastery and quick adaptation—when one weapon is neutralized, the warrior must regain composure and continue without losing purpose.
In the midst of combat, a warrior uses a kṣurapra (a cutting arrow) to slice the opponent’s bow into two. Sātyaki immediately replaces it with another sturdy bow and begins a rapid barrage of arrows against Dhṛtarāṣṭra’s son (Duryodhana), intensifying the engagement.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.