Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

ततो रथसहस्रेण महारथशतेन च

tato rathasahasreṇa mahārathaśatena ca, abhyadravanta śaineyam asaṅkhyeyāś ca pattayaḥ |

Então, com mil carros e cem grandes guerreiros de carro, e com incontáveis infantes, avançaram diretamente contra Śaineya (Sātyaki). Em seguida, com mil combatentes em carros, cem mahārathas, mil elefantes e dois mil cavaleiros, além de muitos mahārathas e uma multidão incontável de soldados a pé, precipitaram-se sobre Sātyaki, derramando sobre ele uma chuva de flechas de muitos tipos.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
रथसहस्रेणwith a thousand chariots
रथसहस्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootरथसहस्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
महारथशतेनwith a hundred great chariot-warriors
महारथशतेन:
Karana
TypeNoun
Rootमहारथशत
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अभ्यद्रवन्तran towards, charged
अभ्यद्रवन्त:
Karta
TypeVerb
Rootद्रु (धावने)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural
शैनेयम्Sātyaki (the son of Śini)
शैनेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootशैनेय (सात्यकि)
FormMasculine, Accusative, Singular
असंख्येयाःcountless
असंख्येयाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअसंख्येय
FormMasculine, Nominative, Plural
पत्तयःfoot-soldiers
पत्तयः:
Karta
TypeNoun
Rootपत्ति
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śaineya (Sātyaki)
R
ratha (chariot)
M
mahāratha (great chariot-warrior)
P
pattayaḥ (infantry)

Educational Q&A

The verse highlights the harsh reality of dharma in war: even a righteous or renowned warrior may be met not with equal combat but with overwhelming force. It underscores endurance and steadfastness under unjust or disproportionate pressure—an ethical tension repeatedly explored in the Mahābhārata’s battlefield narratives.

Sañjaya reports that a large force—specified as a thousand chariots and a hundred mahārathas, along with innumerable infantry—charges directly at Śaineya (Sātyaki), attempting to crush him through a coordinated mass attack.