Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.116.70Drona Parva, Adhyaya 116, Shloka 70

Śaineya’s Breakthrough and Reunion with Arjuna (शैनेयस्य समागमः)

त॑ं तथा कोष्ठकीकृत्य रथवंशेन मारिष । विव्यधु: सायकै्ईश्टा रक्षार्थ मारुतेर्मुधे

sañjaya uvāca |

taṃ tathā koṣṭhakīkṛtya rathavaṃśena māriṣa |

vivyadhuḥ sāyakaiḥ iṣṭā rakṣārthaṃ māruter mudhe ||

Disse Sañjaya: “Ó venerável, os guerreiros Pāṇḍava, desejosos de proteger Bhīmasena, filho do deus do Vento, cercaram-no com uma barreira de carruagens como se o confinassem numa câmara; e, no auge da batalha, traspassaram-no com suas flechas escolhidas.”

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
कोष्ठकीकृत्यhaving enclosed/hemmed in (as if in a pen)
कोष्ठकीकृत्य:
TypeVerb
Rootकोष्ठकीकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
रथवंशेनby the line/array of chariots
रथवंशेन:
Karana
TypeNoun
Rootरथवंश
FormMasculine, Instrumental, Singular
मारिषO noble one / O sir
मारिष:
TypeNoun
Rootमारिष
FormMasculine, Vocative, Singular
विव्यधुःthey pierced/struck
विव्यधुः:
TypeVerb
Rootव्यध्
FormPerfect (लिट्), Third, Plural, Parasmaipada
सायकैःwith arrows
सायकैः:
Karana
TypeNoun
Rootसायक
FormMasculine, Instrumental, Plural
ईष्टाःchosen/selected (men), dear (ones)
ईष्टाः:
Karta
TypeAdjective
Rootईष्ट
FormMasculine, Nominative, Plural
रक्षार्थम्for protection
रक्षार्थम्:
TypeIndeclinable
Rootरक्षा-अर्थ
मारुतेःof the son of Marut (Bhima)
मारुतेः:
Sampradana
TypeNoun
Rootमारुत
FormMasculine, Genitive, Singular
मुधेin battle
मुधे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमुध्
FormFeminine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena (Māruti, son of the Wind-god)
P
Pāṇḍava warriors
K
Kṛtavarman
C
chariots (ratha)
A
arrows (sāyaka)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ethic of protecting one’s foremost warrior and ally through coordinated action. It frames battlefield violence as instrumentally directed toward safeguarding one’s side, emphasizing collective responsibility and tactical restraint (targeting the threat to protect Bhima).

In the midst of the Drona Parva battle, the Pandava fighters form a chariot-barrier to box in the opposing warrior (identified in the Gita Press gloss as Kṛtavarman). With him constrained, they shoot him with well-aimed arrows to ensure Bhimasena’s safety.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App