Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.113.41Drona Parva, Adhyaya 113, Shloka 41

Adhyāya 113: Karṇa–Bhīma Śaravarṣa and the Battlefield Aftermath (कर्णभीमशरवर्षः)

युधिष्ठिर बोले--महाबाहु माधव! तुम जैसा कहते हो, वही ठीक है। आर्य! श्वेतवाहन द्रोणाचार्यकी ओरसे मेरा हृदय शुद्ध (निश्चिन्त) नहीं हो रहा है ।।

yudhiṣṭhira uvāca—mahābāhu mādhava! tvaṃ yathā vadasi tathaiva tat. ārya! śvetavāhana-droṇācārya-kṛte mama hṛdayaṃ na śuddhaṃ (niśchintaṃ) bhavati. kariṣye paramaṃ yatnam ātmano rakṣaṇe hāham | gaccha tvaṃ samanugñāto yatra yāto dhanaṃjayaḥ ||

Yudhiṣṭhira disse: “Mādhava de braços poderosos, o que dizes é de fato correto. Contudo, nobre, por causa de Droṇa, o mestre do carro branco, meu coração não se torna claro nem livre de inquietação. Empregarei o máximo esforço para minha própria proteção. Vai agora, com minha permissão, ao lugar para onde foi Dhanañjaya (Arjuna).”

{'yudhiṣṭhira uvāca''Yudhiṣṭhira said', 'mahābāhu': 'mighty-armed
{'yudhiṣṭhira uvāca':
a heroic epithet', 'mādhava''Kṛṣṇa
a heroic epithet', 'mādhava':
descendant of Madhu', 'yathā ... tathā''as ... so
descendant of Madhu', 'yathā ... tathā':
exactly as stated', 'ārya''noble one
exactly as stated', 'ārya':
honorable person', 'śvetavāhana''having a white vehicle/chariot
honorable person', 'śvetavāhana':
epithet (here of Droṇa)', 'droṇācārya''Droṇa, the preceptor/teacher', 'kṛte': 'because of
epithet (here of Droṇa)', 'droṇācārya':
on account of', 'hṛdayam''heart
on account of', 'hṛdayam':
inner mind', 'na śuddham''not purified/clear
inner mind', 'na śuddham':
not settled', 'niśchintam''free from worry
not settled', 'niśchintam':
untroubled', 'kariṣye''I shall do
untroubled', 'kariṣye':
I will undertake', 'paramam yatnam''the highest/utmost effort', 'ātmano rakṣaṇe': 'for the protection of myself', 'hā aham': 'alas, I
I will undertake', 'paramam yatnam':
an exclamation of distress', 'gaccha''go', 'samanugñātaḥ': 'permitted/authorized (by me)', 'yatra': 'where', 'yātaḥ': 'has gone', 'dhanaṃjayaḥ': 'Arjuna
an exclamation of distress', 'gaccha':

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
M
Mādhava (Kṛṣṇa)
D
Droṇācārya (Droṇa)
D
Dhanaṃjaya (Arjuna)

Educational Q&A

Even when counsel is sound, a leader must acknowledge inner uncertainty and respond with responsible action—here, Yudhiṣṭhira admits his unease about Droṇa and commits to maximum self-protection while coordinating with allies through Kṛṣṇa.

In the midst of the Droṇa-led battle, Yudhiṣṭhira speaks to Kṛṣṇa: he accepts Kṛṣṇa’s advice but remains worried about Droṇa’s threat, resolves to guard himself carefully, and authorizes Kṛṣṇa to go to the location where Arjuna has proceeded.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App