भीष्मस्य दुर्योधनं प्रति उपालम्भः
Bhīṣma’s Reproof to Duryodhana
एवमुकक््त्वा तु हैडिम्बो महद् विस्फार्य कार्मुकम्
evam uktvā tu haiḍimbo mahad visphārya kārmukam, duryodhanam prati bāṇānāṃ mahāṃ vṛṣṭim avāsṛjat; yathā varṣā-ṛtau meghaḥ parvata-śikhare jaladhārāḥ pātayati.
Disse Sañjaya: «Tendo falado assim, o filho de Hiḍimbā retesou o seu grande arco até o limite e desencadeou sobre Duryodhana uma tremenda chuva de flechas—como uma nuvem de monção derramando correntes de água sobre o cume de uma montanha. A cena ressalta o ímpeto implacável da batalha, em que destreza e determinação se manifestam como força avassaladora, e em que as consequências da ambição e da inimizade são suportadas na dura economia da guerra.»
संजय उवाच
The verse highlights how, in war, intent and capability translate into decisive action; it also implicitly warns that hostility and ambition invite powerful counterforce. Ethically, it reflects the Mahābhārata’s recurring theme that choices made in adharma-driven rivalry culminate in unavoidable, escalating violence.
Sañjaya describes Ghaṭotkaca (the son of Hiḍimbā) drawing his great bow and releasing a massive volley of arrows at Duryodhana, compared to monsoon clouds pouring water on a mountain summit.