Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

अध्याय ८८ — घटोत्कच-दुर्योधनयुद्धवर्णनम्

Ghaṭotkaca–Duryodhana Engagement

प्रेक्षस्व भीष्म॑ युधि भीमवेगं सर्वास्तपन्तं मम सैन्यसंघान्‌ । शरौघजालैरतितिग्मवेगै: काल॑ यथा कालकृतं क्षणेन,“देखो! जैसे यमराज समयानुसार उपस्थित होकर क्षणभरमें देहधारीका विनाश कर देते हैं, उसी प्रकार ये युद्धमें भयंकर वेगशाली भीष्म अत्यन्त प्रचण्ड वेगवाले बाणसमूहोंके द्वारा मेरी समस्त सेनाओंको कितना संताप दे रहे हैं

sañjaya uvāca |

prekṣasva bhīṣma yudhi bhīmavegaṃ sarvāstapantaṃ mama sainyasaṃghān |

śaraughajālair atitigmravegaiḥ kālaṃ yathā kālakṛtaṃ kṣaṇena ||

Disse Sañjaya: “Vede! Na batalha, quão terrível é o ímpeto de Bhīma—como ele abrasa todas as divisões do meu exército. Com redes de chuvas de flechas, impelidas com velocidade afiada como lâmina, ele é como o próprio Kāla (Tempo/Morte): quando chega a hora destinada, destrói os seres encarnados num instante.”

प्रेक्षस्वlook (behold)
प्रेक्षस्व:
TypeVerb
Rootप्र-ईक्ष्
FormLoṭ (imperative), 2, singular, Ātmanepada
भीष्मO Bhīṣma
भीष्म:
TypeNoun
Rootभीष्म
Formmasculine, vocative, singular
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
Formfeminine, locative, singular
भीमवेगम्of terrible speed
भीमवेगम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभीम-वेग
Formmasculine, accusative, singular
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine, accusative, plural
तपन्तम्tormenting, scorching
तपन्तम्:
TypeVerb
Rootतप्
Formpresent active participle (śatṛ), masculine, accusative, singular
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, singular
सैन्यसंघान्masses of troops, army-formations
सैन्यसंघान्:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्य-संघ
Formmasculine, accusative, plural
शरौघजालैःwith nets/meshes of torrents of arrows
शरौघजालैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर-ओघ-जाल
Formneuter, instrumental, plural
अतितिग्मवेगैःwith exceedingly sharp/violent speed (i.e., very swift and keen)
अतितिग्मवेगैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअति-तिग्म-वेग
Formmasculine/neuter, instrumental, plural
कालम्Time/Death (as Kāla)
कालम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाल
Formmasculine, accusative, singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
कालकृतम्done/ordained by Time (fate-made)
कालकृतम्:
TypeAdjective
Rootकाल-कृत
Formpast passive participle (kta), neuter, accusative, singular
क्षणेनin an instant, in a moment
क्षणेन:
Karana
TypeNoun
Rootक्षण
Formmasculine, instrumental, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
B
Bhīma
K
Kāla (Time/Death)
K
Kaurava army (mama sainyasaṃghāḥ)

Educational Q&A

The verse underscores the Mahābhārata’s recurring ethical vision that in war—even when fought under dharma’s constraints—human power is fragile before Kāla (Time/Death). Martial prowess appears overwhelming, yet it functions within an inescapable order of destiny and impermanence.

Sañjaya reports to (and addresses) Bhīṣma, urging him to observe the battlefield: a warrior (described as bhīmavega) is tormenting the Kaurava forces with dense, swift arrow-showers, likened to Death arriving at the appointed time and destroying beings in a moment.