Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

धृतराष्ट्र-संजय-संवादः — इरावान्-आवन्त्ययोः युद्धम्, घटोत्कच-भगदत्त-संघर्षः, मद्रेश्वर-विक्षेपः

Dhṛtarāṣṭra–Sañjaya Dialogue: Irāvān vs the Avanti princes; Ghaṭotkaca vs Bhagadatta; Śalya checked by the Mādrī twins

स्वजनैस्तु नरैर्मुख्यैर्बहुशो दृष्टकर्मभि: । लोकपालोपमैस्तात पालितं लोकविश्रुतम्‌,तात! जिनके कार्य और व्यवहारको कई बार देखा गया है, ऐसे मुख्य-मुख्य स्वजनोंद्वारा, जो लोकपालके समान पराक्रमी हैं, इस सेनाका पालन-पोषण होता है। यह सम्पूर्ण जगतमें विख्यात है

Meu filho, este exército é sustentado e protegido por muitos dos nossos parentes mais ilustres, cujas ações e conduta foram vistas repetidas vezes; são valentes como os Lokapālas, os guardiões do mundo. Isso é afamado por toda a terra.

स्वजनैःby (one's) own people/kinsmen
स्वजनैः:
Karana
TypeNoun
Rootस्वजन
FormMasculine, Instrumental, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
नरैःby men
नरैः:
Karana
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Instrumental, Plural
मुख्यैःby chief/foremost (ones)
मुख्यैः:
Karana
TypeAdjective
Rootमुख्य
FormMasculine, Instrumental, Plural
बहुशःmany times/often
बहुशः:
TypeIndeclinable
Rootबहुशः
दृष्टकर्मभिःby those whose deeds have been seen/observed
दृष्टकर्मभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootदृष्टकर्मन्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
लोकपालोपमैःby those comparable to the guardians of the world (Lokapālas)
लोकपालोपमैः:
Karana
TypeAdjective
Rootलोकपालोपम
FormMasculine, Instrumental, Plural
तातO dear one/son
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
पालितम्protected/maintained (is)
पालितम्:
TypeVerb
Rootपालित
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
लोकविश्रुतम्world-renowned
लोकविश्रुतम्:
TypeAdjective
Rootलोकविश्रुत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

संजय उवाच