Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

धृतराष्ट्र-संजय-संवादः — इरावान्-आवन्त्ययोः युद्धम्, घटोत्कच-भगदत्त-संघर्षः, मद्रेश्वर-विक्षेपः

Dhṛtarāṣṭra–Sañjaya Dialogue: Irāvān vs the Avanti princes; Ghaṭotkaca vs Bhagadatta; Śalya checked by the Mādrī twins

समृद्धजनमार्य च तुष्टसम्बन्धिबान्धवम्‌ | कृतोपकारभूयिष्ठं यशस्वि च मनस्वि च,हमारी सेनामें जो लोग हैं, वे सब समृद्धिशाली और श्रेष्ठ हैं। उनके सगे-सम्बन्धी, भाई- बन्धु भी संतुष्ट हैं। इन सबपर हमारी ओरसे विशेष उपकार किया गया है। ये सभी यशस्वी और मनस्वी हैं

samṛddhajanam ārya ca tuṣṭa-sambandhi-bāndhavam | kṛtopakāra-bhūyiṣṭhaṃ yaśasvi ca manasvi ca ||

Sañjaya disse: “Ó nobre, os homens do nosso exército são prósperos e de boa linhagem. Seus parentes e familiares estão satisfeitos, pois muitos favores lhes foram concedidos por nosso lado. São renomados e de ânimo elevado—homens de firme resolução.”

समृद्धprosperous
समृद्ध:
Karma
TypeAdjective
Rootसमृद्ध (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
जनम्people, host
जनम्:
Karma
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
आर्यम्noble, excellent
आर्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआर्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
तुष्टsatisfied, content
तुष्ट:
Karma
TypeAdjective
Rootतुष्ट (कृदन्त; √तुष्)
FormMasculine, Accusative, Singular
सम्बन्धिkinsman, relation
सम्बन्धि:
Karma
TypeNoun
Rootसम्बन्धिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
बान्धवम्friend/kinsman, ally
बान्धवम्:
Karma
TypeNoun
Rootबान्धव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
कृतdone, rendered
कृत:
Karma
TypeAdjective
Rootकृत (कृदन्त; √कृ)
FormMasculine, Accusative, Singular
उपकारbenefit, favor
उपकार:
Karma
TypeNoun
Rootउपकार (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
भूयिष्ठम्very much, in great measure
भूयिष्ठम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभूयिष्ठ (प्रातिपदिक; अतिशयार्थक)
FormMasculine, Accusative, Singular
यशस्विfamous, glorious
यशस्वि:
Karma
TypeAdjective
Rootयशस्विन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
मनस्विhigh-minded, spirited
मनस्वि:
Karma
TypeAdjective
Rootमनस्विन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)

संजय उवाच

S
Sañjaya
O
our army (Kaurava host, implied)
R
relatives/kinsmen (sambandhi-bāndhava, collective)

Educational Q&A

The verse highlights how political loyalty in a royal army is reinforced through prosperity, honor, and especially patronage (upakāra). It implicitly raises an ethical tension: allegiance may arise not only from dharma but also from obligation created by favors and material support.

Sañjaya is describing the strength and cohesion of the Kaurava forces to Dhṛtarāṣṭra, emphasizing that the warriors are prosperous, well-born, socially supported, and bound by gratitude for benefits received—thereby portraying them as confident and dependable in the coming battle.