Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

आत्मदोष-उपदेशः तथा भीम-धृष्टद्युम्नयोः संयोगः

Self-Causation Counsel and the Bhīma–Dhṛṣṭadyumna Convergence

बश्रमु: कुण्जराश्षात्र शरैविद्धा निरड्कुशा: । अश्वाश्न पर्यधावन्त हतारोहा दिशो दश,जिनके सवार मारे गये थे, वे अंकुशरहित गजराज बाणविद्ध होकर वहाँ इधर-उधर चक्कर काट रहे थे। सवारोंके मारे जानेसे घोड़े भी शराघातसे पीड़ित हो चारों ओर दौड़ लगा रहे थे

sañjaya uvāca | kuñjarāḥ śaraiḥ viddhā nir-aṅkuśāḥ hatārohā diśo daśa paryadhāvanta | aśvā api śarāghāta-pīḍitāḥ hatārohāḥ sarvato dhāvanta |

Sañjaya disse: Os grandes elefantes, trespassados por flechas e já fora do controle do aguilhão, com seus condutores mortos, corriam desvairados nas dez direções. Também os cavalos—com os cavaleiros abatidos e eles próprios atormentados pelos golpes das flechas—disparavam por todos os lados. A cena mostra que, quando na guerra desabam o freio humano e a responsabilidade, até animais nobres são lançados ao pânico cego e ao sofrimento.

कुञ्जराःelephants
कुञ्जराः:
Karta
TypeNoun
Rootकुञ्जर
FormMasculine, Nominative, Plural
शस्त्रैःwith weapons
शस्त्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootशस्त्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
विद्धाःpierced, wounded
विद्धाः:
Karta
TypeVerb
Rootव्यध्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
निरङ्कुशाःwithout a goad; uncontrolled
निरङ्कुशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिरङ्कुश
FormMasculine, Nominative, Plural
अश्वाःhorses
अश्वाः:
Karta
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पर्यधावन्तran about, rushed around
पर्यधावन्त:
Karta
TypeVerb
Rootधाव्
FormImperfect (लङ्), Third, Plural, Parasmaipada, परि-
हतारोहाःwhose riders were slain
हतारोहाः:
Karta
TypeAdjective
Rootहतारोह
FormMasculine, Nominative, Plural
दिशःdirections
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Plural
दशten
दश:
Karma
TypeAdjective
Rootदशन्
FormFeminine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
E
elephants (kuñjara)
H
horses (aśva)
A
arrows (śara)
E
elephant-goad (aṅkuśa)
T
ten directions (diśo daśa)