भीष्मस्य भीमसेन-निरोधः
Bhīṣma checks Bhīmasena; matched engagements intensify
न हि पश्यामि त॑ वीरं यो मे रक्षेत् सुतान् रणे
na hi paśyāmi taṁ vīraṁ yo me rakṣet sutān raṇe
Dhṛtarāṣṭra disse: “De fato, não vejo aquele herói que pudesse proteger meus filhos na batalha.” Nessa confissão ansiosa, emergem juntos o apego do rei cego aos filhos e o temor pelas consequências morais e práticas da guerra, insinuando a fragilidade do poder quando enraizado na parcialidade, e não no dharma.
धृतराष्ट उवाच
The line highlights how attachment (to one’s own sons) breeds fear and clouds judgment; when leadership is driven by partiality rather than dharma, confidence collapses even amid armies and allies.
Dhṛtarāṣṭra, hearing of the unfolding war, voices doubt that any warrior can truly safeguard his sons on the battlefield, revealing his growing dread about the Kauravas’ fate.