आविद्धयतो गदां तस्य कौन्तेयस्य महात्मन: । बभौ रूपं महाघोरं कालस्येव युगक्षये,अपनी गदाको घुमाते हुए महामना कुन्तीकुमार भीमसेनका रूप युगान्त-कालके यमराजके समान अत्यन्त भयंकर प्रतीत होता था
āviddhyato gadāṃ tasya kaunteyasya mahātmanaḥ | babhau rūpaṃ mahāghoraṃ kālasy eva yugakṣaye ||
Disse Sañjaya: Quando aquele filho magnânimo de Kuntī fazia girar a sua maça, sua figura parecia sobremodo terrível—como o próprio Tempo no fim de uma era—lançando pavor no campo de batalha e prenunciando a destruição inevitável dos que a ele se opunham.
संजय उवाच
The verse uses the image of Kāla (Time/Death) at the end of a yuga to show how, in righteous war, overwhelming force can appear as an impersonal inevitability—reminding readers that power and destruction are ultimately governed by cosmic order, not mere personal hatred.
Sañjaya describes Bhīma (the son of Kuntī) whirling his mace on the battlefield; his terrifying appearance is compared to Time at the world’s end, emphasizing the fear he inspires and the doom awaiting his opponents.