Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

भीष्मपर्व — अध्याय 54: फल्गुन-प्रतिरोधः, सौबली-व्यूह-विध्वंसः, दुर्योधन-भीष्म-संवादः

स त्वं पश्य महाभाग योगेश्वर महारथम्‌ । भीष्म॑ यः: शमयेत्‌ संख्ये दावाग्निंजलदो यथा

sa tvaṁ paśya mahābhāga yogeśvara mahāratham | bhīṣmaṁ yaḥ śamayet saṅkhye dāvāgniṁ jalado yathā ||

Sañjaya disse: “Portanto, ó bem-aventurado, ó senhor do yoga, olha e reconhece aquele grande guerreiro de carro que, no campo de batalha, possa aquietar Bhishma, como uma nuvem de chuva extingue um incêndio furioso na floresta.”

सःhe/that (one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
पश्यsee; look for; find
पश्य:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
महाभागO greatly fortunate one
महाभाग:
TypeNoun (vocative used as address)
Rootमहाभाग
FormMasculine, Vocative, Singular
योगेश्वरO lord of yoga
योगेश्वर:
TypeNoun (vocative used as address)
Rootयोगेश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular
महारथम्a great chariot-warrior
महारथम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Singular
भीष्मम्Bhishma
भीष्मम्:
Karma
TypeProper Noun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun (relative)
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
शमयेत्would pacify; could subdue
शमयेत्:
TypeVerb
Rootशम्
FormOptative, Third, Singular, Parasmaipada
संख्येin battle
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या
FormFeminine, Locative, Singular
दावाग्निम्a forest-fire
दावाग्निम्:
Karma
TypeNoun
Rootदावाग्नि
FormMasculine, Accusative, Singular
जलदःa cloud
जलदः:
Karta
TypeNoun
Rootजलद
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas; just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
Bhishma
Y
Yogeshvara (epithet, typically Krishna)
M
Mahāratha (unspecified great warrior)
J
Jalada (rain-cloud)
D
Dāvāgni (forest fire)
S
Saṅkhya (battlefield context)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and strategic necessity of restraint in war: when a formidable force becomes unstoppable, leadership must seek a means to neutralize it with minimal chaos—symbolized by the cooling, quenching power of a rain-cloud over a forest fire.

Sanjaya, reporting the war situation, urges the addressed hero (called “Mahābhāga” and “Yogeśvara”) to identify a champion capable of subduing Bhishma in battle, comparing Bhishma’s destructive prowess to a wildfire and the needed counterforce to a rain-cloud.