Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Daivī–Āsurī Sampad-Vibhāga (दैवी–आसुरी संपद्विभागः) | Division of Constructive and Destructive Dispositions

यो न हृष्यति न द्वेष्टि न शोचति न काडुक्षति । शुभाशुभपरित्यागी भक्तिमान्‌ यः स मे प्रिय:,जो न कभी हर्षित होता है,£ न द्वेष करता है,” न शोक करता है,“ न कामना करता है; तथा जो शुभ और अशुभ सम्पूर्ण कर्मोंका त्यागी है, वह भक्तियुक्त पुरुष मुझको प्रिय है

yo na hṛṣyati na dveṣṭi na śocati na kāṅkṣati | śubhāśubha-parityāgī bhaktimān yaḥ sa me priyaḥ ||

Quem não se exalta, não odeia, não se entristece e não cobiça; quem renunciou ao apego tanto aos frutos auspiciosos quanto aos inauspiciosos—esse, dotado de devoção, Me é querido.

यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद् (प्रातिपदिक: य-)
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
हृष्यतिrejoices
हृष्यति:
TypeVerb
Rootहृष्
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
द्वेष्टिhates
द्वेष्टि:
TypeVerb
Rootद्विष्
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
शोचतिgrieves
शोचति:
TypeVerb
Rootशुच्
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
काङ्क्षतिdesires/longs for
काङ्क्षति:
TypeVerb
Rootकाङ्क्ष्
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Singular
शुभाशुभ-परित्यागीone who renounces the auspicious and the inauspicious
शुभाशुभ-परित्यागी:
Karta
TypeAdjective
Rootपरित्यागिन् (कृदन्त-प्रातिपदिक) / त्यज् (धातु)
FormMasculine, Nominative, Singular
भक्तिमान्devoted; possessing devotion
भक्तिमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootभक्तिमत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद् (प्रातिपदिक: य-)
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (प्रातिपदिक: स-)
FormMasculine, Nominative, Singular
मेof me; my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
प्रियःdear
प्रियः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

अजुन उवाच

M
me (the speaker’s self-reference, i.e., Śrī Kṛṣṇa as the one to whom the devotee is dear)

Educational Q&A

The core teaching is that the person dear to the Lord is emotionally steady—neither exhilarated nor hateful, neither grieving nor craving—and is detached from both ‘good’ and ‘bad’ results, acting without clinging to outcomes while remaining devoted.

In the Bhīṣma Parva context (the battlefield instruction setting), this verse characterizes the ideal devotee: amid the turmoil of war and duty, the teaching defines spiritual maturity as inner balance and relinquishment of attachment to outcomes, rather than withdrawal from action.