भीष्मसेनासंनिवेशः — Bhīṣma’s Mobilization, Omens, and the Kaurava Array
द्रोणेन विहितो राजन् राज्ञा शान्तनवेन च । तथैवाचार्यपुत्रेण बाह्लीकेन कृपेण च,द्रोणाचार्य, राजा शान्तनुनन्दन भीष्म, आचार्यपुत्र अश्वत्थामा, बाह्नीक और कृपाचार्यने उस सैन्यव्यूहका निर्माण किया था
droṇena vihito rājan rājñā śāntanavena ca | tathaivācārya-putreṇa bāhlīkena kṛpeṇa ca ||
Sañjaya disse: Ó rei, aquela formação de batalha foi disposta por Droṇa, e também pelo rei da linhagem Śāntanava (Bhīṣma); do mesmo modo pelo filho do mestre (Aśvatthāman), por Bāhlīka e por Kṛpa. O verso ressalta que o arranjo dos Kaurava não foi acidental, mas deliberadamente arquitetado pelos comandantes mais antigos e autorizados—um lembrete ético de grande peso: a guerra é moldada por conselho consciente e responsabilidade, não apenas pelo destino.
संजय उवाच
The verse highlights moral responsibility in warfare: major outcomes arise from deliberate planning by recognized authorities. Senior commanders and teachers are accountable for the structures they create, not merely the soldiers who execute them.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava battle-formation was constructed under the direction of leading figures—Droṇa, Bhīṣma, Aśvatthāman, Bāhlīka, and Kṛpa—emphasizing the organized, counsel-driven nature of the Kaurava war effort.