Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

नराणां च महायुद्धे सहस्राणि चतुर्दश । दन्तिनां च सहस्राणि हयानामयुतं पुन:

narāṇāṁ ca mahāyuddhe sahasrāṇi caturdaśa | dantināṁ ca sahasrāṇi hayānām ayutaṁ punaḥ ||

Sañjaya disse: “Nessa grande batalha havia catorze mil soldados de infantaria; e ainda, milhares de elefantes e dez mil cavalos.”

नराणाम्of men
नराणाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
महायुद्धेin the great battle
महायुद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहायुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
चतुर्दशfourteen
चतुर्दश:
TypeNoun
Rootचतुर्दश
FormIndeclinable (numeral), N/A, N/A
दन्तिनाम्of elephants (tusked ones)
दन्तिनाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootदन्तिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
हयानाम्of horses
हयानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Genitive, Plural
अयुतम्ten thousand
अयुतम्:
Karma
TypeNoun
Rootअयुत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
पुनःagain; moreover
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

संजय उवाच

S
Sañjaya
F
foot-soldiers (narāḥ)
W
war-elephants (dantinaḥ)
H
horses (hayāḥ)
T
the great battle (mahāyuddha; Kurukṣetra context)

Educational Q&A

The verse is primarily descriptive rather than doctrinal: by enumerating troops and animals, it underscores the vast scale of the conflict and the human and material forces mobilized—an implicit ethical reminder of the immense cost and gravity of war.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra the composition/strength of forces in the great battle, listing counts of infantry, elephants, and horses as part of a broader battlefield account.