Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Adhyāya 107 — बहुयुद्धप्रकरणम्

Multiple Defensive Engagements to Protect Bhīṣma

द्रोणश्व द्रुपदं भित्त्वा शरै: संनतपर्वभि:

droṇaś ca drupadaṁ bhittvā śaraiḥ saṁnataparvabhiḥ

Sañjaya disse: Drona, traspassando Drupada com flechas de juntas bem ajustadas e firmes, derrubou-o no aperto da batalha—imagem de proeza marcial que também evidencia a sombria tensão ética da guerra, onde inimizade pessoal e dever colidem no campo de combate.

द्रोणःDrona
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Nominative, Singular
द्रुपदम्Drupada
द्रुपदम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रुपद
FormMasculine, Accusative, Singular
भित्त्वाhaving pierced / having split
भित्त्वा:
TypeVerb
Rootभिद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
संनतपर्वभिःwith (arrows) having bent joints/knots
संनतपर्वभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootसंनतपर्वन्
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

D
Droṇa
D
Drupada
Ś
Śara (arrows)

Educational Q&A

The verse highlights the harsh reality of kṣatriya duty in war: skill and resolve can be admirable, yet the act itself remains ethically fraught, especially when driven by longstanding rivalry. It invites reflection on how dharma in battle can conflict with compassion and personal bonds.

Sañjaya reports that Droṇa attacks Drupada and pierces him with well-made arrows, depicting a decisive martial strike amid the Kurukṣetra conflict.