Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

भीष्मरथाभिमुख्यं — Arjuna’s advance with Śikhaṇḍin; Duḥśāsana’s interception

तस्मिन्‌ रौद्रे तथा युद्धे वर्तमाने महा भये । प्रावर्तत नदी घोरा शोणितान्त्रतरद्धिणी,उस महाभयंकर घोर युद्धमें रक्त, आँत और तरंगोंसे युक्त एक भयानक नदी बह चली

tasmin raudre tathā yuddhe vartamāne mahābhaye | prāvartata nadī ghorā śoṇitāntrataraddhiṇī ||

Sañjaya disse: “Enquanto aquela batalha feroz prosseguia em terrível pavor, começou a correr um rio horrendo—sua corrente era de sangue, seu leito trazia entranhas, e suas ondas revolviam-se em gore.”

तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
रौद्रेterrible/fierce
रौद्रे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootरौद्र
FormNeuter, Locative, Singular
तथाthus/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
युद्धेin the battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
वर्तमानेwhile proceeding/going on
वर्तमाने:
TypeVerb
Rootवृत्
FormPresent active participle (शतृ), Neuter, Locative, Singular
महाgreat
महा:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमहा
FormNeuter, Locative, Singular
भयेin fear/terror
भये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Locative, Singular
प्रावर्ततbegan to flow/started
प्रावर्तत:
TypeVerb
Rootप्र + वृत्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
नदीa river
नदी:
Karta
TypeNoun
Rootनदी
FormFeminine, Nominative, Singular
घोराterrible
घोरा:
TypeAdjective
Rootघोर
FormFeminine, Nominative, Singular
शोणितblood
शोणित:
TypeNoun
Rootशोणित
FormNeuter, Stem (compound member), —
अन्त्रintestines/guts
अन्त्र:
TypeNoun
Rootअन्त्र
FormNeuter, Stem (compound member), —
तरङ्गwaves
तरङ्ग:
TypeNoun
Rootतरङ्ग
FormMasculine, Stem (compound member), —
ढिणीpossessing/abounding in
ढिणी:
TypeAdjective
Rootढिणी
FormFeminine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
battlefield (Kurukṣetra implied)
R
river of blood and entrails (metaphoric/visionary image)

Educational Q&A

The verse underscores the catastrophic ethical cost of war: when violence becomes unchecked, it transforms the world into a landscape of terror and dehumanization, symbolized by a ‘river’ made of blood and entrails.

Sañjaya describes the battle at its most dreadful intensity, using a stark, visionary metaphor: a ghastly river begins to flow on the battlefield, composed of blood and entrails, conveying the scale of slaughter.