Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

भीष्मवधोपाय-प्रश्नः (Inquiry into the means to overcome Bhīṣma) | Chapter 103

ततस्ते भ्रातर: पड्च राक्षसेन्द्रं महाहवे । विव्यधुर्निशितैर्बाणैस्तपनीयवि भूषितै:,तदनन्तर उन पाँचों भाइयोंने उस महासमरमें सुवर्णभूषित तीक्ष्ण बाणोंद्वारा राक्षसराज अलम्बुषको क्षत-विक्षत कर दिया

tatas te bhrātaraḥ pañca rākṣasendraṃ mahāhave | vivyadhur niśitair bāṇais tapanīya-vibhūṣitaiḥ ||

Disse Sañjaya: Então aqueles cinco irmãos, naquela grande batalha, trespassaram o senhor dos Rākṣasas com flechas agudas adornadas de ouro, ferindo-o gravemente.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
भ्रातरःbrothers
भ्रातरः:
Karta
TypeNoun
Rootभ्रातृ
Formmasculine, nominative, plural
पञ्चfive
पञ्च:
TypeNumeral
Rootपञ्च
राक्षसेन्द्रम्the lord/king of the Rakshasas
राक्षसेन्द्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootराक्षसेन्द्र
Formmasculine, accusative, singular
महाहवेin the great battle
महाहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाहव
Formmasculine, locative, singular
विव्यधुःthey pierced, struck
विव्यधुः:
TypeVerb
Rootव्यध्
Formperfect (liṭ), third, plural, parasmaipada
निशितैःwith sharp
निशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिशित
Formmasculine, instrumental, plural
बाणैःarrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
Formmasculine, instrumental, plural
तपनीयविभूषितैःadorned with gold
तपनीयविभूषितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootतपनीयविभूषित
Formmasculine, instrumental, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
the five brothers (Pāṇḍavas)
A
Alambuṣa (rākṣasa)
A
arrows (bāṇa)
G
gold (tapanīya)