Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

भीष्मवधोपाय-प्रश्नः (Inquiry into the means to overcome Bhīṣma) | Chapter 103

विषक्तै: स शरैश्वापि तपनीयपरिच्छदै: । आर्ष्यशृद्िर्बभौ राजन्‌ दीप्तशुड्र इवाचल:,राजन! शरीरमें धँसे हुए उन सुवर्णभूषित बाणों-द्वारा राक्षत अलम्बुष चमकीले शिखरोंवाले पर्वतकी भाँति सुशोभित हुआ

viṣaktaiḥ sa śaraiś cāpi tapanīya-paricchadaiḥ | ārṣyaśṛṅgī babhau rājan dīpta-śṛṅga ivācalaḥ ||

Disse Sañjaya: Ó Rei, trespassado por todos os lados por flechas adornadas de ouro, o rākṣasa Alambuṣa resplandeceu—como uma montanha de picos em brasa, com o corpo eriçado de hastes.

विषक्तैःby/with (those) stuck/embedded
विषक्तैः:
Karana
TypeAdjective
Rootविषक्त (वि+सञ्ज्, क्त)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तपनीय-परिच्छदैःwith golden ornaments/coverings
तपनीय-परिच्छदैः:
Karana
TypeAdjective
Rootतपनीय + परिच्छद
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
आर्ष्य-शृङ्गैःwith lofty/holy peaks
आर्ष्य-शृङ्गैः:
Karana
TypeNoun
Rootआर्ष्य + शृङ्ग
FormNeuter, Instrumental, Plural
बभौshone/appeared splendid
बभौ:
TypeVerb
Rootभा
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
दीप्त-शिखरःhaving blazing peaks
दीप्त-शिखरः:
TypeAdjective
Rootदीप्त + शिखर
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अचलःa mountain
अचलः:
TypeNoun
Rootअचल
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
A
Alambuṣa
A
arrows (śara)
G
golden ornaments/adornments (tapanīya-paricchada)
M
mountain (acala)