भीष्मस्य शरवर्षः — Bhīṣma’s Arrow-Storm and Kṛṣṇa’s Impulse to Intervene
अग्रतः सर्वसैन्यानां स्थिता व्यूहस्य दंशिता: । उधर राजा युधिष्ठिर, पाण्डुकुमार भीमसेन, माद्रीके दोनों पुत्र नकुल और सहदेव सब सेनाओं तथा व्यूहके अग्र भागमें कवच बाँधकर खड़े हुए
agrataḥ sarvasainyānāṁ sthitā vyūhasya daṁśitāḥ | udhara rājā yudhiṣṭhiraḥ pāṇḍukumāro bhīmasenaḥ mādrīke dvau putrau nakulaḥ sahadevaś ca sarvasenāsu tathā vyūhasyāgra-bhāge kavacaṁ baddhvā tiṣṭhanti |
Sañjaya disse: À frente de todos os exércitos, na cabeça da formação de batalha, estavam os líderes plenamente armados. Ali se encontravam o rei Yudhiṣṭhira, o Pāṇḍava Bhīmasena e os dois filhos de Mādrī, Nakula e Sahadeva—tendo afivelado as armaduras e tomado seu lugar na borda mais avançada do arranjo, prontos para sustentar o dever no choque que se aproximava.
संजय उवाच
The verse highlights kṣatriya-dharma in practice: leaders do not remain behind but take responsibility at the forefront, prepared and disciplined, placing duty and protection of their side above personal comfort.
Sañjaya reports the Pāṇḍava leaders’ positioning: Yudhiṣṭhira, Bhīma, and the twins Nakula and Sahadeva stand at the head of the battle-array, armored and ready, indicating the imminent engagement and the organized nature of the armies.