Ulūpī’s Disclosure and the Saṃjīvana-Maṇi: Arjuna’s Restoration (उलूपी-प्रकटनं संजीवनमणि-स्थापनं च)
आप्लुत्य देवा वसव: समेत्य च महानदीम् । इदमूचुर्वचो घोरं भागीरथ्या मते तदा,“वसु नामक देवता महानदी गंगाके तटपर एकत्र हो स्नान करके भागीरथीकी सम्मतिसे यह भयानक वचन बोले--
āplutya devā vasavaḥ sametya ca mahānadīm | idam ūcur vaco ghoraṃ bhāgīrathyā mate tadā ||
Arjuna disse: “Os Vasus—seres divinos—depois de se banharem, reuniram-se na margem do grande rio. Então, com o assentimento de Bhāgīrathī (Gaṅgā), proferiram estas palavras terríveis.”
अर्जुन उवाच
The verse highlights that grave moral decisions and pronouncements are framed as collective, ritually grounded acts: the Vasus bathe, assemble, and speak with the river-goddess Gaṅgā’s assent—signaling solemnity, accountability, and the ethical weight of what follows.
Arjuna narrates that the Vasus gathered at the great river (Bhāgīrathī/Gaṅgā), performed a purificatory bath, and then delivered a fearsome statement with Gaṅgā’s approval, setting up an ominous or consequential declaration in the episode.