Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

उपहार-विधानम्, यक्षपूजा, रत्ननिध्युद्धारः

Offerings to Tryambaka; Yakṣa honors; Excavation of the Treasure

ततो निशा सा व्यगमन्महात्मनां संशृण्वतां विप्रसमीरिता गिर: | ततः प्रभाते विमले द्विजर्षभा वचोडब्रुवन्‌ धर्मसुतं नराधिपम्‌,तदनन्तर ब्राह्मणोंकी कही हुई बातें सुनते हुए महात्मा पाण्डवोंकी वह रात सकुशल व्यतीत हुई। फिर निर्मल प्रभातका उदय होनेपर उन श्रेष्ठ ब्राह्मणोंने धर्मनन्दन राजा युधिष्ठिरसे इस प्रकार कहा

tato niśā sā vyagaman mahātmanāṃ saṃśṛṇvatāṃ vipra-samīritā giraḥ | tataḥ prabhāte vimale dvijarṣabhā vaco ’bruvan dharmasutaṃ narādhipam ||

Então aquela noite transcorreu em segurança para os magnânimos Pāṇḍavas, enquanto ouviam as palavras proferidas pelos brāhmaṇas. Quando surgiu a aurora pura e límpida, esses primeiros entre os “duas-vezes-nascidos” dirigiram seu conselho a Dharmasuta Yudhiṣṭhira, rei dos homens—assinalando que a instrução ética e a reta conduta deveriam guiar o passo seguinte.

ततःthen
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
निशाnight
निशा:
Karta
TypeNoun
Rootनिशा
FormFeminine, Nominative, Singular
साthat
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
व्यगमत्passed, went by
व्यगमत्:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
महात्मनाम्of the great-souled (men)
महात्मनाम्:
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Plural
संशृण्वताम्of (those) listening attentively
संशृण्वताम्:
TypeVerb
Rootसम्-श्रु
FormPresent active participle, Masculine/Neuter, Genitive, Plural
विप्रby the brahmins
विप्र:
Karana
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Instrumental, Plural
समीरिताःuttered, spoken
समीरिताः:
TypeVerb
Rootसम्-ईर्
FormPast passive participle, Feminine, Nominative, Plural
गिरःwords, utterances
गिरः:
Karta
TypeNoun
Rootगिर्
FormFeminine, Nominative, Plural
ततःthen
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
प्रभातेat dawn, in the morning
प्रभाते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रभात
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
विमलेclear, pure
विमले:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविमल
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
द्विजर्षभाःbulls among the twice-born (best brahmins)
द्विजर्षभाः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विजर्षभ
FormMasculine, Nominative, Plural
वचःspeech, words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
उदब्रुवन्spoke, said
उदब्रुवन्:
TypeVerb
Rootउद्-ब्रू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
धर्मसुतम्the son of Dharma (Yudhiṣṭhira)
धर्मसुतम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्मसुत
FormMasculine, Accusative, Singular
नराधिपम्the king, lord of men
नराधिपम्:
Karma
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Pāṇḍavas
B
Brāhmaṇas (Vipras, Dvijarṣabhas)
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmasuta, Narādhipa)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical posture of righteous rule: the king and his companions listen attentively to learned brāhmaṇas, allowing deliberation and dharma-guided counsel to shape action—especially at moments of transition and decision.

After spending the night listening to the brāhmaṇas’ words, the Pāṇḍavas reach morning; at dawn the foremost brāhmaṇas begin to address Yudhiṣṭhira, indicating the continuation of instruction or advice directed to the king.