Yudhiṣṭhira’s Procession, Encampment (Niveśa), and Auspicious Timing for Ritual Action
अर्जुन भीमसेनं च माद्रीपुत्री यमावपि । वैशम्पायनजीने कहा--राजन्! व्यासजीकी बात सुनकर धर्मराज युधिष्ठिरने भीमसेन, अर्जुन, नकुल और सहदेव--इन सभी भाइयोंको बुलवाकर यह समयोचित वचन कहा--
arjuna bhīmasenaṃ ca mādrīputrī yamāv api | vaiśampāyana uvāca—rājan! vyāsajī kī bāt sunkar dharmarāja yudhiṣṭhir ne bhīmasena, arjuna, nakula aur sahadeva—ina sabhī bhāiyoṃ ko bulvākar yah samayocita vacana kahā—
Vaiśampāyana disse: “Ó rei, tendo ouvido as palavras de Vyāsa, Dharmarāja Yudhiṣṭhira convocou Bhīmasena, Arjuna e também os gêmeos, filhos de Mādrī. Reunindo todos os seus irmãos, então proferiu palavras adequadas ao momento—palavras destinadas a orientar sua conduta de acordo com o dharma.”
वैशम्पायन उवाच
Righteous action begins with attentive listening to wise counsel and then gathering the responsible stakeholders (here, the brothers) to act in unity; Yudhiṣṭhira’s ‘timely words’ signal leadership grounded in dharma rather than impulse.
After hearing Vyāsa’s guidance, Yudhiṣṭhira calls Bhīma, Arjuna, and the twin sons of Mādrī (Nakula and Sahadeva) and prepares to address them with advice appropriate to the situation.