Brahmopadeśa on Saṃnyāsa, Tapas, and Jñāna (ब्रह्मोपदेशः—संन्यासतपोज्ञानविमर्शः)
इस वृक्षपर रहनेवाले (मन-बुद्धिरूप) दो पक्षी हैं, जो नित्य क्रियाशील होनेपर भी अचेतन हैं। इन दोनोंसे श्रेष्ठ अन्य (आत्मा) है, वह ज्ञानसम्पन्न कहा जाता है ।।
vayudeva uvāca | asmin vṛkṣe paryavasthitau (mano-buddhi-rūpau) dvau pakṣiṇau staḥ, yau nityaṃ kriyāśīlau sanāv api acetanaḥ | etābhyāṃ śreṣṭho 'nyaḥ (ātmā) sa jñānasampanna iti kathyate || acetanaḥ sattva-saṅkhyā-vimuktaḥ; sattvāt paraṃ cetayaty antarātmā | sa kṣetrajñaḥ sarva-saṅkhyāta-buddhir guṇātīto mucyate sarva-pāpaiḥ ||
Vāyu disse: “Sobre esta árvore habitam duas aves—figuras da mente e do intelecto—sempre ativas, e contudo insensíveis em si mesmas. Superior a essas duas há outra: o Si (Ātman), chamado dotado de verdadeiro conhecimento. Prakṛti, o ‘sattva’ primordial além de toda enumeração, é insensível; distinto dela, o eu individual é despertado e iluminado pelo Regente interior (Antaryāmin), o Si supremo. Quando o conhecedor do campo (kṣetra) chega a compreender todos os princípios da existência, transcende os guṇa e é libertado de todo pecado.”
वायुदेव उवाच
Mind and intellect are active instruments but not self-luminous consciousness. True awakening comes from the indwelling Supreme Self (antarātmā/Paramātman). When the knower of the field discerns the principles of prakṛti and the Self, he transcends the guṇas and becomes free from moral and karmic impurity.
Vāyudeva delivers a doctrinal instruction using the metaphor of a tree with two birds. He identifies the ‘birds’ with inner faculties (mind and intellect) and points beyond them to the Self and the inner Ruler, framing liberation as the result of discriminative knowledge and guṇa-transcendence.