Brahmopadeśa on Saṃnyāsa, Tapas, and Jñāna (ब्रह्मोपदेशः—संन्यासतपोज्ञानविमर्शः)
निर्द्धदद्ों निर्ममस्कारो नि:ःस्वधाकार एव च । निर्गुणं नित्यमद्धन्द्ध प्रशमेनेव गच्छति
nirdvandvo nirmamaskāro niḥsvadhākāra eva ca | nirguṇaṁ nityam advandvaṁ praśameneva gacchati ||
Vāyu-deva disse: O renunciante, livre dos pares de opostos, que não busca nem depende de saudações ou deferências sociais, e que abandonou as obrigações rituais das oferendas aos ancestrais—apenas pelo poder de uma profunda tranquilidade interior—alcança a Realidade sempre existente, além das qualidades e além de toda dualidade. O impulso ético é que a libertação não se apoia em marcas externas de piedade ou status, mas na equanimidade e na pacificação da mente.
वायुदेव उवाच
A true renunciant transcends social validation and ritual identity; through praśama (inner tranquillity) and freedom from dualities, one realizes the eternal, nirguṇa Reality beyond the guṇas.
Vāyu-deva is instructing about the marks and fruit of genuine saṁnyāsa: abandoning dependence on honor and certain ritual obligations, the renunciant attains the non-dual, eternal principle through profound calm.