Mokṣa-dharma Yoga-Upadeśa: Equanimity, Sense-Restraint, and Vision of the Ātman (आत्मदर्शन-योगोपदेशः)
आत्मानमालोकयति मनसा प्रहसन्निव । तदेवमाश्रयं कृत्वा मोक्ष याति ततो मयेि
ātmānam ālokayati manasā prahasann iva | tad evam āśrayaṃ kṛtvā mokṣaṃ yāti tato mayi ||
Disse o brāhmaṇa: “Com a mente ele contempla o Si, como se sorrisse. Tomando refúgio apenas Nisso desse modo, alcança a libertação e, depois, permanece em Mim. O conhecedor da verdade vê-se distinto do corpo; mesmo habitando nele, renuncia-o interiormente ao reconhecer sua separação. Fixando a contemplação no único Brahman supremo, chega à realização direta do Si com o auxílio da inteligência discernente. Então quase ri ao pensar: ‘Ai! Como a água imaginada numa miragem, este mundo—que aparece apenas dentro de mim—manteve-me em vão na ilusão até agora.’ Quem assim contempla o Supremo refugia-se Nele e, por fim, torna-se livre em Mim—isto é, experimenta o Supremo como o próprio Si.”
ब्राह्मण उवाच
Liberation arises from discriminative knowledge: recognizing the Self as distinct from the body, taking refuge in the Supreme Reality alone, and realizing that the world’s binding power is like a mirage—an appearance that vanishes upon true insight.
A brāhmaṇa-teacher describes the inner state of a truth-knower: he contemplates the Self, inwardly renounces identification with the body, realizes the Supreme, and then ‘smiles’ at his former delusion; by relying on that Supreme, he attains final freedom, described as abiding in (or as) the Supreme.