Mokṣa-dharma Yoga-Upadeśa: Equanimity, Sense-Restraint, and Vision of the Ātman (आत्मदर्शन-योगोपदेशः)
जीवो निष्क्रान्तमात्मानं शरीरात् सम्प्रपश्यति । स तमुत्सृज्य देहे स्वं धारयन् ब्रह्म केवलम्
jīvo niṣkrāntam ātmānaṃ śarīrāt samprapaśyati | sa tam utsṛjya dehe svaṃ dhārayan brahma kevalam |
Disse o brāhmaṇa: “O eu individual percebe a si mesmo como tendo emergido—distinto do corpo. Abandonando a identificação com esse corpo, embora ainda nele habite, e mantendo-se firme apenas no Brahman puro, o conhecedor da realidade contempla o Supremo como sua verdadeira natureza e, com o auxílio do intelecto discernente, realiza o Si. Nesse estado, quase ri, pensando: ‘Ai de mim! Como a água vista numa miragem, este mundo—que aparece apenas dentro de mim—até agora me lançou em delusão inútil.’ Quem assim contempla o Supremo refugia-se Nele e, ao fim, é libertado em Mim—repousando na experiência direta do Supremo no próprio Si.”
ब्राह्मण उवाच
The verse teaches discernment between Self and body: the jīva, through true knowledge (tattva-jñāna), abandons identification with the body and fixes awareness on Brahman alone. This clear seeing dissolves worldly delusion (like mirage-water) and culminates in liberation through refuge in the Supreme.
A brāhmaṇa speaker describes an inner yogic-gnostic realization: the seeker perceives the Self as distinct from the body, lets go of bodily identification while still living, contemplates pure Brahman, and arrives at liberating insight that the world’s binding power was a mistaken appearance.