Gāndhārī’s Petition for a Vision of the Departed (गान्धार्याः प्रार्थना—दिव्यदर्शनप्रसङ्गः)
न च शोचामि गान्धारीं हतपुत्रां यशस्विनीम् । पतिलोकमनुप्राप्तां तथा भर्तृव्रते स्थिताम्,मुझे पुत्रहीना यशस्विनी गान्धारीके लिये उतना शोक नहीं है, क्योंकि वे पातिव्रत्य- धर्मका पालन करती थीं; अत: पतिलोकमें गयी हैं
na ca śocāmi gāndhārīṃ hataputrāṃ yaśasvinīm | patilokam anuprāptāṃ tathā bhartṛvrate sthitām ||
Também não me aflijo em demasia pela ilustre Gāndhārī, despojada de seus filhos; pois permaneceu firme no voto de fidelidade ao esposo (pativratā) e, assim, alcançou o mundo de seu senhor.
युधिछिर उवाच
Yudhiṣṭhira suggests that grief can be moderated by dharmic understanding: steadfast adherence to a righteous vow (here, bhartṛ-vrata/pativratā-dharma) is believed to lead to an auspicious posthumous attainment, making lament less consuming.
In the Āśramavāsika context, Yudhiṣṭhira reflects on the fate of elders after the war. He speaks of Gāndhārī—famed yet devastated by the loss of her sons—and states that he does not grieve for her in the same way, because she was devoted to her husband and has reached his realm (patiloka).