अश्रमवासिनां विषादः — Lament in Hastināpura after the Elders’ Forest Withdrawal
दूयते मे मनो नित्यं स्मरत: पुत्रगृद्धिन: । 'परन्तु अत्यन्त खोटी बुद्धिवाले उस मन्दमति दुर्योधनके अन्यायोंसे जो मेरे सारे पुत्र मारे गये हैं
dūyate me mano nityaṃ smarataḥ putragṛddhinaḥ |
Vaiśampāyana disse: “Mas a minha mente é continuamente atormentada, pois eu—apegado aos meus filhos—não deixo de recordar como todos os meus filhos foram mortos por causa das injustiças de Duryodhana, esse homem totalmente extraviado. Por isso, uma grande tristeza pesa sobre o meu coração.”
वैशम्पायन उवाच
Clinging attachment (especially to one’s own kin) intensifies suffering, and adharma—here framed as Duryodhana’s injustice—ripens into catastrophic consequences that bring enduring grief even to those who loved the perpetrators.
In the Ashramavāsika context, the speaker voices ongoing anguish while recalling the death of his sons, attributing their destruction to Duryodhana’s wrongful conduct and his own lingering attachment as a father.