कुन्त्याः वनगमननिश्चयः — Kuntī’s Resolve to Depart for the Forest
स चापि राजवचनादाचार्यो गौतम: कृप: । सेनामादाय सेनानी: प्रययावाश्रमं प्रति,राजा युधिष्ठिरके आदेशसे सेनापति कृपाचार्य भी सेनाको साथ लेकर आश्रमकी ओर चल दिये
sa cāpi rājavacanād ācāryo gautamaḥ kṛpaḥ | senām ādāya senānīḥ prayayāv āśramaṃ prati |
E, em obediência à ordem do rei, o preceptor Kṛpa da linhagem de Gautama—na função de comandante—partiu com o exército em direção ao eremitério.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic governance and conduct: a respected elder (Kṛpa) acts with disciplined obedience to the king’s lawful instruction, showing that authority and responsibility should be exercised and followed in an orderly, ethical manner, especially during sensitive transitions such as withdrawal to the forest.
Vaiśampāyana narrates that, following the king’s order (Yudhiṣṭhira), Kṛpācārya—identified as of the Gautama lineage and functioning as commander—takes the troops and proceeds toward the hermitage.