धृतराष्ट्रस्य सत्कारः — Dhṛtarāṣṭra Honored in the Post-war Court
विहारयात्रासु पुन: कुरुराजो युधिष्ठिर: । सर्वान् कामान् महातेजा: प्रददावम्बिकासुते,महातेजस्वी कुरुराज युधिष्ठिर विहार और यात्राके अवसरोंपर राजा धृतराष्ट्रको समस्त मनोवाजञ्छित वस्तुओंकी सुविधा देते थे
vaiśampāyana uvāca |
vihārayātrāsu punaḥ kururājo yudhiṣṭhiraḥ |
sarvān kāmān mahātejāḥ pradadāv ambikāsute ||
Disse Vaiśampāyana: Repetidas vezes, em ocasiões de recreio e de viagem, Yudhiṣṭhira—o ilustre rei dos Kurus—provia ao filho de Ambikā (Dhṛtarāṣṭra) todo conforto e tudo quanto desejasse. Nisso, a conduta de Yudhiṣṭhira revela uma ética deliberada de cuidado: honrar os anciãos e sustentar sua dignidade mesmo após as devastações da guerra.
वैशम्पायन उवाच
Even after conflict, dharma requires honoring elders and ensuring their welfare. Yudhiṣṭhira’s generosity toward Dhṛtarāṣṭra models restraint, compassion, and the king’s duty to protect the dignity of dependents and seniors.
In the Āśramavāsika context, the text describes Yudhiṣṭhira repeatedly arranging comforts for the blind elder-king Dhṛtarāṣṭra during outings and journeys, showing continued service and respectful care within the royal household.