Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Taḍāga-Phala and Vṛkṣāropaṇa

Merit of Ponds and Tree-Planting

प्रजानाथ! तब विप्ररूपधारी सूर्यने हाथ जोड़ प्रणाम करके मधुर वाणीद्वारा यों कहा -- ३ || चलं॑ निमित्तं विप्रर्षे सदा सूर्यस्य गच्छत: । कथं चल भेत्स्यसि त्वं सदा यान्तं दिवाकरम्‌

Prajānātha! tataḥ viprarūpadhārī sūryaḥ hastāñjalinā praṇamya madhurayā vāṇyā evaṃ uvāca — calaṃ nimittaṃ viprarṣe sadā sūryasya gacchataḥ | kathaṃ calaṃ bhetsyasi tvaṃ sadā yāntaṃ divākaram ||

“Ó senhor das criaturas! Então o Sol, assumindo a forma de um brâmane, uniu as mãos em reverência e falou com brandura: ‘Ó brâmane-vidente, teu alvo é móvel, e o Sol está sempre em movimento. Como perfurarás um marco mutável—como atingirás o Sol, que segue incessantemente em sua jornada?’”

चलम्moving, unsteady
चलम्:
Karta
TypeAdjective
Rootचल
FormNeuter, Nominative, Singular
निमित्तम्target, object (aim)
निमित्तम्:
Karta
TypeNoun
Rootनिमित्त
FormNeuter, Nominative, Singular
विप्रर्षेO brahmin-sage
विप्रर्षे:
TypeNoun
Rootविप्रर्षि
FormMasculine, Vocative, Singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
सूर्यस्यof the Sun
सूर्यस्य:
TypeNoun
Rootसूर्य
FormMasculine, Genitive, Singular
गच्छतःof (him) going / moving
गच्छतः:
TypeVerb
Rootगम्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Genitive, Singular
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
चलम्moving (one/thing)
चलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootचल
FormMasculine, Accusative, Singular
भेत्स्यसिyou will pierce
भेत्स्यसि:
TypeVerb
Rootभिद्
FormSimple Future (लृट्), Second, Singular, Parasmaipada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
यान्तम्going, moving
यान्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootया
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
दिवाकरम्the Sun (day-maker)
दिवाकरम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिवाकर
FormMasculine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
S
Surya (the Sun deity, in brahmin disguise)
A
a viprarshi (brahmin-seer, addressed)

Educational Q&A

The verse highlights the challenge of pursuing a goal that is inherently unstable or constantly changing. Ethically, it cautions against overconfidence and invites discernment: one must recognize the nature of the objective and cultivate the steadiness, method, and humility required to meet a difficult task—especially when the ‘target’ is as relentless as time and the Sun’s motion.

Bhishma narrates that the Sun, disguised as a brahmin, respectfully addresses a brahmin-seer and questions the feasibility of his aim: since the Sun is always moving, how can the sage hope to pierce such a shifting target? The speech functions as a test and a probing challenge within the story’s dialogue.